写作 是一种什么滋味 95岁的任溶溶老先生: 给自己快乐也给他人快乐

发布时间:2017-08-18



首席记者 张磊

《没头脑与不高兴》,这个相信大多数人都看过。《安徒生童话全集》《彼得·潘》《小飞人》更是陪伴几代中国人的成长,这一系列作品的创作者和翻译者叫任溶溶。这位在后辈眼中“最好最好的老头”,尽管已是95岁高龄,但又出了新书。

“上海书展”期间,浙江少年儿童出版社出版了任溶溶老先生的新书《给小朋友和大朋友的书》,并举行了新书品读研讨会。会上,著名儿童文学作家、上海作协副主席秦文君。浙江少年少年儿童出版社社长汪忠、总编辑邵若愚等人都讲述了和任老之间的交往和故事。

任溶溶是位国宝级的儿童文学的大翻译家、大作家和出版家,他把70多年的人生都奉献给了壮丽的文学艺术事业:从1947年开始专门翻译苏联儿童文学作品,上世纪六十年代初开始儿童诗创作,改革开放后转译欧美文学作品,影响并改变了中国儿童文学国际化的进程。耄耋之年的任老又转而主要从事散文创作。

著名儿童文学作家秦文君记得,她与任溶溶一起去外地开会,散会后任老表示要去一家进口超市逛逛,她觉得很好奇:“进口超市卖的都是些外国零食,您也喜欢?”任溶溶解释说,“我翻译的外国儿童文学作品中常常提到各种零食,我要去尝尝,才知道它们是什么滋味。”

此次出版的5卷本“给小朋友和大朋友的书”,是老先生散文创作的代表,展示了任溶溶的童心源头、创作密码、人生履历。品读会上,老先生没有出现,一块红宝石蛋糕、一杯咖啡是他特意要求工作人员准备的,现场还播放了一段今年5月任老95岁生日时录制的视频——

“我走了很长的路,经历过很多事,参加过新四军,打过日本鬼子,后来从事儿童文学事业,一辈子都在为小朋友做事情。写作是我最爱做的事,我翻译的许多外国文学作品给小朋友带来快乐,也给中国儿童文学带来借鉴。后来,我学了一些诗歌、儿童诗,改革开放以后,我又写了一些散文。”

浙少社还和任老家属签订了战略出版合作协议,未来几年浙江少儿出版社会对任老的作品重点出版,精耕细作,以更好地回馈读者和市场的厚爱。


作者:杭州日报 浏览量:441